Summer, 1914.

summer1914

Alice Meynell – Summer in England, 1914

On London fell a clearer light;
Caressing pencils of the sun
Defined the distances, the white
Houses transfigured one by one,
The ‘long, unlovely street’ impearled.
O what a sky has walked the world!

Most happy year! And out of town
The hay was prosperous, and the wheat;
The silken harvest climbed the down:
Moon after moon was heavenly-sweet,
Stroking the bread within the sheaves,
Looking ‘twixt apples and their leaves.

And while this rose made round her cup,
The armies died convulsed. And when
This chaste young silver sun went up
Softly, a thousand shattered men,
One wet corruption, heaped the plain,
After a league-long throb of pain.

Flower following tender flower; and birds,
And berries; and benignant skies
Made thrive the serried flocks and herds.
—Yonder are men shot through the eyes.
Love, hide thy face
From man’s unpardonable race.

Who said ‘No man hath greater love than this,
To die to serve his friend’?
So these have loved us all unto the end.
Chide thou no more, O thou unsacrificed!
The soldier dying dies upon a kiss,
The very kiss of Christ. Summer in England, 1914

Source:

http://war-poets.blogspot.com.es/2009/11/alice-meynell-summer-in-england-1914.html

Video:

https://es.tv.yahoo.com/video/june-28-1914-day-triggered-143741862.html

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s